Thứ Sáu, 10 tháng 1, 2014

Thần tốt hơn đồng văn học Nga: “Bất ngờ về sự đón tiếp”.

Chàng trai sinh 1996 đãi đằng: “Tôi có mối quan hệ bố - con nuôi với người chuyển ngữ tác phẩm của tôi- dịch giả Phạm Bá Thủy

Thần đồng văn học Nga: “Bất ngờ về sự đón tiếp”

Nhạc sỹ Thế Hiển. Đó là lời mở đầu của chàng trai từng được xem là thần đồng văn chương Nga Mikhail Samarsky (viết sách từ năm 12 tuổi) khi giao lưu với báo giới. Mikhail tỏ ra bất thần khi được nghe dịch giả Phạm Bá Thủy. Thần đồng văn chương Nga và dịch giả Phạm Bá Thủy.

Tôi cũng tìm hiểu Việt Nam qua phim ảnh. Chiều qua. Ca sỹ mù Hà Chương cùng hát tặng bài Triệu đóa hồng bằng tiếng Nga lẫn tiếng Việt.

Sách báo”. Mikhail Samarsky đã tới giao lưu với học trò mịt của trường Nguyễn Đình Chiểu. ANH MINH. Trong buổi giao lưu. Tôi nhận thấy ngay rằng đây không thuần tuý là truyện thiếu nhi mà cho độc giả mọi lứa tuổi”. Thăm trọng điểm thư viện Sách nói và tặng 6 máy tính chuyên dụng cho người mịt Việt Nam.

Dịch giả Phạm Bá Thủy người chuyển ngữ hai tập bộ truyện Cầu vồng trong đêm (tựa Chó dẫn đường phiêu bạt ký) kể: “Tiếp cận tác phẩm của Samarsky.